Ma collègue Jocelyne Lepage, responsable du cahier Lectures, a demandé récemment à ses lecteurs une traduction pour page-turner.• Ce livre est un page-turner. Difficile, donc, de lâcher en cours de route. Voici quelques réponses, en attendant la vôtre.Que pensez-vous de… qui se lit d’une traite ?Amicalement,Jean StraehlVoici mes suggestions pour page-turner : avale-pages, bouffe-pages, tourne-pages, dévore-pages.Marc E.A. Coppens sr.La seule idée qui m’est venue est : livre-stupéfaction, sous réserve d’en avoir bien compris le sens évidemment.Normand Richard, RepentignyUn autre lecteur, dont nous avons perdu les coordonnées, a suggéré un livre qui tient en haleine.Notons que le Robert & Collins traduit page-turner par livre passionnant. L’ouvrage donne aussi l’exemple suivant :Her novel is a real page-turner : son roman se lit d’une traite.
Liens favoris
Catégories
Général (498)
Blogues sur Cyberpresse
-
Richard Hétu
20/11 Les larmes d'Oprah
-
Richard Dufour
20/11 Au neutre
-
Mathias Brunet
-
Patrick Lagacé
-
Jean-François Plante
-
Granos urbaines
20/11 Toronto la grano
-
Kathleen Lavoie Zone capitale
-
Michel Laliberté
Calendrier
| Lun | Mar | Mer | Jeu | Ven | Sam | Dim |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Juin | ||||||
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | ||||||
Archives de Les amoureux du français
- Juin 2009
- Mai 2009
- Avril 2009
- Mars 2009
- Février 2009
- Janvier 2009
- Décembre 2008
- Novembre 2008
- Octobre 2008
- Septembre 2008
- Août 2008
- Juillet 2008
- Juin 2008
- Mai 2008
- Avril 2008
- Mars 2008
- Septembre 2007
- Août 2007
- Juillet 2007
- Juin 2007
- Mai 2007
- Avril 2007
- Mars 2007
- Février 2007
- Janvier 2007
- Décembre 2006
- Novembre 2006
- Octobre 2006
- Septembre 2006
- Août 2006
- Juillet 2006
- Juin 2006
- Mai 2006
- Avril 2006
- Mars 2006
- Février 2006
- Janvier 2006
- Décembre 2005
- Novembre 2005





















tip
26 Janvier 2006
09h50
Parce que je séjourne depuis un an en France, je propose: un livre auquel on reste scotché. (Un livre-scotch?)
A prendre avec un grain de sel, évidemment!
Yvon Turcotte
26 Janvier 2006
10h53
On entend parfois aussi l’expression “lire tout d’un trait”, ce qui sous-entend la réelle passion du sujet du livre. C’est ce qui m’est arrivé lors de la lecture du “Da Vinci Code” de Dan Brown.
Jean Poulin
26 Janvier 2006
16h58
Il me semble que de traduire par un autre mot composé laisse une impression de calque sur l’anglais. Je dirais plutôt “un livre qu’on dévore”.