«Dans le système de la santé, on utilise souvent l’expression être proactif. Voici un exemple: Notre CSSS a été proactif dans ce dossier. Je n’ai pas retrouvé le mot proactif dans le dictionnaire. Quel serait le terme approprié?» demande Roger Roberge.
Ce calque de proactive est à la mode tant dans le vocabulaire de la psychologie que dans celui de la gestion, où on lui donne le sens de «qui prend les devants», «qui agit sur des faits à venir», «qui prend les mesures pour faire face aux problèmes». Proactif est l’antonyme de réactif. Le terme est attesté par Le petit Robert, Antidote et le GDT.
- Sa gestion proactive a permis d’éviter bien des problèmes.
Qu’on l’aime ou non, ce mot est passé dans l’usage. Cela dit, dans beaucoup de cas, on peut lui substituer les adjectifs prévoyant, actif, diligent, dynamique ou entreprenant. On peut aussi employer la locution verbale faire preuve d’initiative.
- Notre CSSS a fait preuve d’initiative dans ce dossier.

























gilles1950
19 Mai 2009
01h19
Bonjour,
Veuillez aller à ce lien et vous aurez votre réponse.
Par ailleurs, proactif n’est pas l’antonyme de réactif.
Bonne lecture
hyperlien
mephistau
19 Mai 2009
21h31
Je hais les termes proactif, problématique et bien d’autres.
mipe
20 Mai 2009
05h13
Si l’on se fie à la note explicative qui suit la définition du mot proactif donnée par le grand dictionnaire terminologique, « réactif » semble bien être l’antonyme de proactif comme le souligne M. Roux.
Note(s) :
Par exemple, une démarche qui est qualifiée de proactive s’oppose à une démarche dans laquelle on ne fait que réagir aux situations qui se présentent.
Par conséquent, une démarche réactive ne serait-elle pas le contraire d’une démarche proactive ?
mipe
20 Mai 2009
05h32
@ mephistau
J’ai pensé que cet article pourrait vous intéresser.
hyperlien
sapine
20 Mai 2009
06h27
On ne peut vraiment pas dire que ce blogue soit proactif, il s’agit peut-être même d’une situation… problématique, n’en déplaise à mephistau.
jimbojones
20 Mai 2009
11h05
Bonjour M. Roux,
la série d’articles sur les résidences de personnes agées dans la Presse me donne froid dans le dos : toutes les fois où le nom commun ‘un résident’ est utilisé (plus de 40 fois par article!) il est écrit avec un a (un résidant).
Je crois que vous devriez faire circuler un mémo interne chez vos collègues…. Qu’en pensez-vous? Je trouve que cette erreur est trop répandue dans les écrits….
P.R. - Il ne s’agit pas d’une erreur. Les deux graphies sont attestées, comme en témoigne, entre autres, Le petit Larousse, qui donne comme exemples :
Stationnement pour résidents. Les résidants d’une maison de retraite.
guylaine101
20 Mai 2009
13h38
C’est un mot qui ressemble trop à l’anglais pour être honnête. ;-)
gilles1950
20 Mai 2009
18h35
@jimbojones
Bonjour,
M. Roux a parfaitement raison.
Par contre, il y a une petite distinction à apporter quant à l’usage.
Normalement, le mot résidant est pour l’habitant d’un lieu tandis que résident en plus d’avoir cette signification, est employé pour désigner une personne établie dans un pays étranger. À titre d’exemple, l’on dit « les résidents espagnols en France». Par ailleurs, il est utilisé pour l’étudiant en médecine.
Il est donc préférable d’utiliser résidant comme cela a été fait dans le journal Lapresse quand on fait référence à des gens vivant dans une résidence pour personnes âgées.
P.R. - Je n’ai pas apporté toutes ces nuances. Mais vous avez parfaitement raison.
wildwilly
20 Mai 2009
19h53
« Residant » trop anglais? Il faut se rappeler que l’anglais n’est qu’un dialecte du français. Seul les mauvais élèves l’écriraient ainsi. Dans les dictionnaires anglais, « residant » n’est même pas donné comme deuxième orthographe permis. Si on ne prend pas compte de la prononciation, « re/ésident » est le même mot dans les deux langues.
jimbojones
21 Mai 2009
09h21
Eh ben…. me voilà dans l’embarras….
Vous avez raison alors. Désolé de mon ton outré, mais j’étais convaincu d’avoir raison.
Reste que cela me semble plus ‘laid’ que résident…
Je vais essayer d’arrêter de grincer des dents quand je lis résidant, alors.